Ykalo

*2002, Eritrea

00:00

1. Der, der in Besitz vom Waffenarsenal ist, besitzt den Reichtum der Macht.

2. Wenn das Damera* nach links fällt,wird die Zukunft der Welt eintreten.

3. Wenn deine Knie dir die Stabilität verweigern, ist deine Frau schwanger.

4. Das Flattern deiner Augen kündigt eine gute Nachricht an.

5. Jagt dich im Traum eine Schlange, so wirst du bald vermählt.

6. Mann und Frau erfahren ihre Schöpfung auf Erden.

* Anm. d. Übers:
Meskel Hannesy ist eine heilige / kirchliche Zeremonie, in der jedes Jahr ursprünglich das Ende der Regenzeit und heute auch der Fund des wahren Kreuzes gefeiert wird. Das Meskel (das wahre Kreuz in Geez) wird nach dem Geez-Kalender am 17. September jeden Jahres in Eritrea und Äthiopien gefeiert, ca. 11 Tage nach dem Neujahr. Das Damera, aus Holz und Ästen zu einer Pyramide geformt, wird geschmückt und schließlich nach Gebeten angezündet. Und je nachdem, in welche Himmelsrichtung es fällt, wird ihm eine jeweilige Bedeutung zugesprochen. Dies wurde schon ca. 1000 v. Chr. so zelebriert. Es läutet das Ende der Regenzeit, den Anfang der Erntezeit und den Schulbeginn nach den langen Ferien für alle Schüler*innen ein.

1. The one who is in possession of the arsenal of weapons possesses the wealth of power.

2. When the Damera* drops to the left, the future of the world will come.

3. When your knees deny you stability, your wife is pregnant.

4. The fluttering of your eyes announces good news.

5. If a serpent chases you in your dream, you will soon be married.

6. Man and woman experience their creation on earth.

* Ed. note:
Meskel Hannesy is a sacred / clerical ceremony celebrating each year originally the end of the rain season and today also the finding of the true cross. The Meskel (the true crucifix in Geez) is celebrated according to the Geez calendar on September 17 each year in Eritrea and Ethiopia, about 11 days after the New Year. The Damera, formed into a pyramid from wood and branches, is decorated and finally lit after prayers. And depending on the direction in which it falls, it is attributed a respective meaning. This was celebrated in such a way already approx. 1000 B.C.. It heralds the end of the rain season, the beginning of the harvest season and the start of school after the long vacations for all students.

00:00

Wohnung Wohnung Wohnung
Sonne
Schlafen Schlafen
Geld Geld Geld
Ausbildung Ausbildung
Abraham Afwerki*
Hoffnung ist mein einziger Begleiter*

Anm. d. Übers: * Abraham Afewerki (*30. Januar 1966, †7. Oktober 2006) war ein eritreischer Musiker, Komponist, Songwriter und Sänger. Afewerki ist eine Legende in Eritrea und in der Diaspora, welcher generationen-übergreifend durch seine Texte und Musik viele Menschen berührt hat.

* „Tesfa iyu snqey“ ist auch ein Songtitel. „Snqey“ ist imaginäre zu verstehen und kann imaginäres Gepäck, imaginärer Begleiter, imaginäres Mitbringsel bedeuten; der Ursprung des Wortes „mitbringen“. Imaginär gedacht, auch in hoffnungslosen Zeiten, steckt in dem Mitgebrachtem je nach Bedarf Gott – Liebe – Hoffnung – etc.

Apartment Apartment Apartment
Sun
Sleep Sleep
Money Money
Education Education
Abraham Afwerki*
Hope is my only companion*

Ed. note:
* Abraham Afewerki (*January 30, 1966, †October 7, 2006) was an Eritrean musician, composer, songwriter and singer. Afewerki is a legend in Eritrea and in the diaspora, who has touched many people across generations through his lyrics and music.

* "Tesfa iyu snqey" is also a song title. "Snqey" is to be understood imaginary and can mean imaginary luggage, imaginary companion, imaginary souvenir; the origin of the word "bring". Imaginary thought, even in hopeless times, there is God - love - hope - etc. in what is brought along, according to need.